Furice a l'era 'na spirit fulëtt ch'a vivija a la Balma: a l'era cit, svice e furb da faijla än barba al diau. Mai gnun a l'avija vist, però tänte përsune a giuravän d'avëijlo sëintůu sghignasar o súbiular änt 'l bosch.
A la Balma a-j-vivija co' dùj veijoto ch'a-j-aviän 'na vaca. Stëila.
Na neut Furice a l'è passaa per 'I beucc d'la seradúra, a l'è intråa änt la stala e a l'é ändett a dromër drinta änt la grúppia.
A la matin Stëila a-j-ha decidùu at far culassiun e Furice a l'é finii änt la stome d'la vaca. Guidàa da l'udur d'l lèt, Furicc a-j-ha pëinsàa d'änfilase änt 'l pett 'd Stëila.
A la seira la padruna a l'é intràa änt la stala per musër, ma, quänt ch'a s'è encaminȧa a-j-ha sëintuu braijar:
"Vejassa, muss nin tut al lèt, las-ne 'co per mi".
La fumna a l'é surtija än brajänt da la stala e a-j-ha ciamaa l'omo; al vej a-j-ha pruvaa a musër, ma la vuss a-j-ha ripetùu:
"Vejass, muss nin tüt al lèt, las-ne 'co per mi".
Al vej a-s 'è cunvinciûu che la vaca a l'era ändiaulàa, a-j-ha tajàa la pupa e a l'ha feta vular änt 'l praa.
Än lúf ch'a pasava a-j-ha vist la púpa, a-j-ha deciduu at mängias-la e... gnam-gnam... a n'ha fet än bucun.
Furice a-s-è truvàa änt la pänsa d'l lùf, ma sčinsa 'l lèt d' la vaca per mangiar. Furicc, quänt che 'l lúf a-s-è disvijȧa, a-s-é bútȧa a brajar:
"Dėje al luf, dèj-le at santa rasun". Al luf, ch'a-j-avia poura d'essër ciapàa a l'è scapàa e a l'è finii giù per än dëir. E Furice? A l' é turnàa a la Balma a pëinsane 'n-auta d'le sue.
Aimonetto Gillia - La Brasa e la Spluvia
Traduzione
Furic era uno spiritello dispettoso che viveva alla Balma: era piccolo, scattante e furbo al punto da riuscire a farla in barba persino al diavolo. Nessuno l’aveva mai visto, ma in tanti giuravano di averlo sentito ridacchiare o fischiettare nel bosco.
Alla Balma viveva con due vecchietti che avevano una vacca. Stella.
Una notte, Furic passò per il buco della serratura, entrò nella stalla e si andò a dormire proprio nella mangiatoia.
La mattina, Stella decise di fare colazione, e Furic finì dritto dritto nello stomaco della mucca. Guidato dall’odore del latte, pensò bene di infilarsi nella mammella di Stella.
La sera, la padrona entrò in stalla per mungere, ma appena si avvicinò, sentì una voce gridare:
"Ehi, non mungere tutto il latte, lasciamene un po’ anche a me!"
La donna scappò urlando dalla stalla e chiamò il marito. Anche il vecchio provò a mungere, ma di nuovo la voce disse:
"Ehi, non mungere tutto il latte, lasciamene un po’ anche a me!"
Il vecchio si convinse che la vacca fosse indemoniata, così tagliò la mammella e la lanciò nel prato.
Un lupo che passava di lì vide la mammella e decise di mangiarla: gnam-gnam, se la divorò in un solo boccone.
Furic si ritrovò nella pancia del lupo, ma gli mancava il latte della mucca. Quando il lupo si risvegliò, Furic cominciò a urlare:
"Dagli al lupo, dagliene quanto merita!"
Il lupo, spaventato all’idea di essere catturato, scappò a perdifiato e finì giù per un burrone.
E Furic? Tornò alla Balma… a pensare a un’altra delle sue.